När jag var i Belgien så tittade pappa och jag ganska mycket på film. Problemet är bara att filmer i Belgien alltid är dubbade, och jag blir helt tokig! Eller, jag menar, det stör mig framförallt när jag ser en film för första gången, om jag har sett den förut är det inte lika farligt. Det är så mycket känsla i rösterna som går förlorad, på något sätt.

En gång tvingade jag mina belgiska vänner att se en film på engelska, filmen var Analyze This med Robert De Niro. Vi tittade på filmen ett tag, jag var riktigt nöjd för att jag fick se den på originalspråk när en utav mina vänner plötsligt utbrister att han inte pallar att se det här, för det där är inte De Niros röst! Jag var helt ställd, för det där var ju verkligen De Niros röst… Men såklart, har man alltid bara hört dubbningsrösten så blir det ju konstigt. Då bytte vi tillbaka till franska…

Hursomhelst. Jag tycker att det är trist att se dubbade filmer. Hellre textat.

Advertisements